Les questions en anglais et en espagnol ont deux caractéristiques principales en commun: elles commencent souvent par un mot pour indiquer que ce qui suit est une question, et elles utilisent généralement un ordre de mots différent de celui utilisé dans les déclarations directes..
Mais la première chose que vous remarquerez sur les questions écrites en espagnol est une différence de ponctuation - elles commencent toujours par un point d'interrogation inversé (¿). À l'exception du galicien, langue minoritaire d'Espagne et du Portugal, l'espagnol est unique dans l'utilisation de ce symbole.
Les mots indicateurs de questions, appelés interrogatifs, ont tous leurs équivalents en anglais:
(Bien que les équivalents anglais soient les plus couramment utilisés pour traduire ces mots, d'autres traductions sont parfois possibles.)
Plusieurs de ces interrogatifs peuvent être précédés de prépositions: a quién (à qui), de quién (dont), de dónde (d'où), de qué (de quoi), etc..
Notez que tous ces mots ont des accents; généralement, lorsque les mêmes mots sont utilisés dans des déclarations, ils n'ont pas d'accents. Il n'y a pas de différence de prononciation.
Généralement, un verbe suit l'interrogatoire. À condition que son vocabulaire soit suffisant, la plupart des questions simples utilisant des questions interrogatives peuvent être facilement comprises par les anglophones:
Lorsque le verbe a besoin d'un sujet autre que l'interrogatif, le sujet suit le verbe:
Comme en anglais, les questions peuvent être formulées en espagnol sans les interrogations, bien que l'espagnol soit plus flexible dans son ordre des mots. En espagnol, la forme générale est que le nom suive le verbe. Le nom peut apparaître soit immédiatement après le verbe, soit apparaître plus tard dans la phrase. Dans les exemples suivants, l'une ou l'autre des questions espagnoles est un moyen grammaticalement valable d'exprimer l'anglais:
Comme vous pouvez le voir, l'espagnol n'a pas besoin de verbes auxiliaires comme le fait l'anglais pour former des questions. Les mêmes formes verbales que celles utilisées dans les questions sont utilisées dans les déclarations.
En outre, comme en anglais, une déclaration peut être transformée en question simplement par un changement d'intonation (le ton de la voix) ou, par écrit, en ajoutant des points d'interrogation, bien que ce ne soit pas particulièrement courant.
Enfin, notez que lorsque seule une partie d'une phrase est une question, en espagnol, les points d'interrogation sont placés autour de la partie qui est une question: