L'expression française Au cas où (prononcé [o ka oo], notez qu'il n'y a pas de liaison entre cas et où) se traduit littéralement par "dans le cas où"
L'expression française au cas où est exactement équivalent à "(juste) au cas où" en anglais. Vous pouvez l'utiliser devant un sujet plus un verbe au conditionnel, auquel cas son registre est normal à formel. L'utilisation la plus intéressante - et informelle - est quand elle est ajoutée à la fin d'une phrase. Si vous n'utilisez pas déjà au cas où régulièrement, vous allez bientôt.
Au cas où il rentrerait avant nous, je vais lui laisser laisser un mot.
(Juste) au cas où il rentrerait avant nous, je vais lui laisser une note.
Apporte un parapluie, au cas où il pleuvrait.
Apportez un parapluie, (juste) en cas de pluie.
Apporte un blouson, au cas où.
Apportez une veste, juste au cas où.
Pour au cas où + conditionnel:
Pour l'informel au cas où à la fin d'une phrase: