Expressions et expressions idiomatiques en anglais

Tôt ou tard, tous les élèves anglais apprennent des idiomes parce que l'anglais utilise tellement d'expressions idiomatiques qu'il est vraiment impossible d'apprendre l'anglais sans en apprendre au moins quelques-uns, mais ces figures de langage et ces expressions familières peuvent être difficiles à comprendre pour certains apprenants d'anglais langue seconde. , notamment parce qu'ils s'appuient souvent sur les normes culturelles des pays anglophones pour donner un sens à leur utilisation.

Dans tous les cas, les apprenants d'anglais langue seconde devraient utiliser des indices contextuels pour tenter de comprendre ce que quelqu'un pourrait vouloir dire quand ils disent "Je viens de tuer deux oiseaux avec une pierre en découvrant cette vidéo d'eux deux sur les lieux du crime", ce qui signifie atteindre deux objectifs en un seul effort.

Pour cette raison, les histoires impliquant un certain nombre d'expressions idiomatiques - souvent des contes folkloriques et celles écrites dans un style dialectique (parlé) - sont parmi les meilleures ressources pour les enseignants et les élèves d'anglais langue seconde..

Indices de contexte et expressions étranges

Souvent, une simple traduction d'un idiome de l'anglais vers l'espagnol n'aura pas de sens immédiat en raison de la multitude de mots et de connotations que la langue anglaise doit décrire notre monde quotidien, ce qui signifie que certaines des intentions réelles des mots pourraient se perdre dans la traduction..

D'un autre côté, certaines choses n'ont tout simplement pas de sens prises dans le contexte culturel - en particulier compte tenu du fait que de nombreux idiomes anglais américain populaire ont des origines douteuses et introuvables, ce qui signifie que souvent les anglophones les disent sans savoir pourquoi ni d'où ils ont vu le jour..

Prenez par exemple l'idiome «Je me sens sous le temps», qui se traduit en espagnol par «Sentir un poco en el tiempo». Bien que les mots puissent avoir un sens en espagnol, être sous la météo impliquerait probablement de se mouiller en Espagne, mais cela implique de se sentir malade en Amérique. Si, cependant, la phrase suivante était quelque chose comme «j'ai de la fièvre et je n'ai pas pu sortir du lit toute la journée», le lecteur comprendrait qu'être sous la météo signifie ne pas se sentir bien.

Pour des exemples contextuels plus spécifiques, consultez «Les clés du succès de John», «Un collègue désagréable», et «Mon ami qui réussit» - qui sont tous pleins d'expressions idiomatiques magnifiquement exprimées dans des contextes faciles à comprendre..

Idiomes et expressions avec des mots et des verbes spécifiques

Certains noms et verbes sont utilisés dans un certain nombre d'expressions et d'expressions idiomatiques; on dit que ces idiomes cohabitent avec un mot spécifique comme «mettre» dans «mettre une fourchette dedans» ou «tout» dans «tout dans le travail d'une journée». Ces noms généraux sont utilisés à plusieurs reprises en anglais, et dans les idiomes sont utilisés pour représenter un point commun partagé entre plusieurs sujets. Comme, autour, venir, mettre, obtenir, travailler, tout et aussi [vide] que tous les mots couramment utilisés associés aux idiomes, bien que la liste complète soit assez longue.

De même, les verbes d'action sont également souvent utilisés dans des expressions idiomatiques dans lesquelles le verbe porte une certaine universalité à l'action - comme marcher, courir ou exister. Le verbe le plus commun utilisé dans les idiomes américains est la forme du verbe «être». 

Consultez ces deux quiz (Common Idiomatic Phrases Quiz 1 et Common Idiomatic Phrases Quiz 2) pour voir si vous maîtrisez encore ces idiomes courants.