Comment dire «certains» en italien

Comment exprimez-vous une quantité incertaine ou approximative? Si vous devez acheter QUELQUES vitre et un BIT de vino, vous trouverez ici une explication facile sur la façon d'utiliser correctement l'articolo partitivo en italien. 

L'article partitif apparaît devant des noms singuliers comme del miele, del caffè, del burro (du miel, du café, du beurre) ainsi qu'avant les noms pluriels d'une quantité non spécifiée dei libri, delle ragazze, degli studenti (des livres, des filles, des élèves).

Dans les termes les plus simples, il peut être défini comme signifiant "certains", mais vous pouvez également l'utiliser pour signifier "tout" ou même "quelques-uns" lorsqu'il s'agit d'une estimation approximative.

Le partitif est exprimé par la préposition italienne "di", qui signifie généralement "de" ou "de", combinée avec l'article défini, comme "il" ou "le". Par exemple:

  • Lo ho delle cravatte blu. - J'ai quelques cravates bleues.
  • Lei beve del caffè. - Elle boit du café.
  • Lo esco con dei compagni. - Je sors avec des amis.
  • Lui vuole del burro. - Il aimerait du beurre.
  • Noi abbiamo soltanto della zuppa e un paio di cornetti. - Nous n'avons que de la soupe et quelques croissants.
Articles Partitifs Italiens 

Singulare

Plurale

Femminile

della

delle

Femminile (devant une voyelle)

dell'

delle

Maschile

del

dei

Maschile (devant une voyelle)

dell'

degli

Maschile (avant les lettres z, x + consonne et gn)

bonjour

degli

Un peu de: Un po 'Di

Cependant, l'utilisation d'une forme de la préposition "di" comme article partitif n'est pas le seul moyen d'exprimer un montant imprécis. Vous pouvez également utiliser l'expression «un po 'di», qui se traduit par «un peu de», «un peu de». Par exemple:

  • Vuoi un po 'di zucchero? - Voulez-vous un peu de sucre?
  • Vorrei un po 'di vino rosso. - Je voudrais un peu de vin rouge.
  • Aggiungi un po 'di sale e di pepe! - Ajoutez un peu de sel et de poivre!
  • Me ne sono andato perché volevo un po 'di pace. - Je suis parti parce que je voulais un peu de paix.
  • Avete dei cibi senza glutine? - Avez-vous de la nourriture sans gluten?
  • Mi serve un po 'd'acqua per favore? - Puis-je avoir un peu d'eau s'il vous plaît?

Quand utiliser l'article partiel "Di" contre "Un Po 'Di" 

Imaginez ce scénario. Vous entrez dans un panificio parce que tu as besoin volet Del (du pain) et vous dites au fornaio:

  • Vorrei un po 'di pane toscano. - Je voudrais un peu de pain toscan.

Voyez-vous la différence? Volet Suppr est une façon plus générale de dire ce que vous voulez, et vous utilisez un po di ' quand vous voulez être plus précis. Voici un autre exemple, pensons que vous allez acheter del basilico (du basilic):

  • Voglio comprare un po 'di basilico - Je veux acheter un peu de basilic.

Pour une utilisation plus riche et plus organique de la langue, vous pouvez, au lieu d'utiliser un article partitif ou la phrase "un po 'di", utiliser un pronom indéfini et vous entraîner à faire des phrases avec "alcuni" (certains), comme dans " alcuni ragazzi "(certains garçons, quelques garçons) ou" qualche ", comme dans" qualche piatto "(un plat).