Comment utiliser le pronom personnel allemand «Es»

Le pronom personnel allemand "es" est l'équivalent anglais de "it" et a des fonctions similaires. C'est surtout un substitut pour un nom et peut:

  1. Agir comme sujet, donc être dans le cas nominatif.
    Comme sujet es peut être placé avant ou après le verbe.
    Es donnert in der Ferne - Il tonne au loin.
    In der Ferne donnert es.
  2. Agir comme un objet, donc être dans le cas accusatif.
    Sa position peut parfois être modifiée, soit après le verbe soit après le sujet.
    Das Fernsehen est kaputt. Ich werde es morgen reparieren - La télé. est cassé. Je vais le réparer demain.
    Morgen werde ich es reparieren.
    Mais pas modifiable avec la phrase suivante:
    Das Kind weint. Ich beruhige es - L'enfant pleure. Je le consolerai.

Voir le tableau des pronoms personnels pour une liste de es dans tous les cas.

Es est utilisé dans une conversation quotidienne, par exemple pour décrire la météo ou indiquer l'heure. Es cependant, est utilisé plus souvent en allemand. De plus, non seulement la position de es être changé, il peut même être éliminé, selon sa fonction.
Voir les fonctions suivantes de es, prendre note des similitudes avec l'anglais, apprendre les différences et pratiquer avec cet exercice.

Es Fonctions similaires à l'anglais:

  • Lors de la description de la météo.
    Es schneit heute - Il neige.
    Es hagelt sehr viel - Ça grêle beaucoup.
  • Lors de la description du temps.
    Wie spät ist es? Quelle heure est-il?
    Es ist viertel vor acht - Il est huit heures moins le quart.
  • Lors de la description des choses.
    Es ist weich - C'est doux.
    Es schmeckt gut - Ça a bon goût.
  • Décrire les odeurs / la dynamique des bruits.
    Es stinkt hier - Ça pue ici.
    Es duftet schön - Ça sent bon.
    Es ist laut - C'est fort.
    Es ist sehr toujours jetzt - C'est très calme / calme maintenant.
    Cependant, les descriptions de bruit plus spécifiques ne peuvent généralement pas être traduites par «it», telles que:
    Es rauscht draußen - Il y a un bruissement dehors.
    Um Mitternacht gibt es immer ein Klopfen an meiner Tür - A minuit, on frappe toujours à ma porte.
  • Pour introduire une remarque / déclaration générale:
    Es ist schwierig heutzutage Arbeit zu finden - Il est difficile de trouver du travail de nos jours.
    Es ist wichtig organisiert zu sein - Il est important d'être organisé.
    Es stört mich - Ça me dérange.
  • Pour introduire une clause subordonnée ultérieure:
    Ich finde es schrecklich, dass sie nicht essen will - Je trouve horrible qu'elle ne veuille pas manger.
    Cependant, lorsque cette même clause est placée au début de la phrase, es ne sera plus utilisé: Dass sie nicht essen will, finde ich schrecklich.