Suffixes de modification italiens

Parfois, un nom italien peut être modifié pour exprimer une qualité particulière (grand, petit, joli, laid) sans utiliser un adjectif italien qualifiant. Ces noms sont créés en prenant la racine du nom et en ajoutant un suffixe tel que -ino, -un, -etto, ou -accio. Les noms italiens ainsi formés sont appelés i nomi alterati (noms altérés ou modifiés). Les grammairiens italiens appellent ce type de modification de suffixe alterazione (altération).

Il existe quatre types de nomi alterati: diminutivi (diminutifs), accrescitivi (augmentatifs), vezzeggiativi (noms d'animaux ou conditions d'affection), et peggiorativi ou dispregiativi (termes péjoratifs ou dérogatoires). Les noms italiens les plus courants peuvent être modifiés, mais gardez à l'esprit que le sexe et le numéro du suffixe doivent correspondre au nom.

Utilisation de Nomi Alterati

Comment et quand les noms italiens modifiés sont-ils utilisés? Contrairement, par exemple, au choix des verbes auxiliaires ou à la formation d'adjectifs pluriels, les italophones ne sont jamais tenus d'utiliser nomi alterati. Il n'y a pas de règles de grammaire strictes et rapides pour savoir quand il est approprié, en conversation ou sur papier, de les utiliser. Il s'agit plutôt d'un choix linguistique personnel - certaines personnes les utilisent fréquemment et d'autres ont tendance à utiliser des adjectifs à la place.

Cela dépend aussi du public, du cadre et du niveau de rapport entre les parties. Dans certaines situations, certains noms italiens modifiés seraient inappropriés ou hors contexte. Mais en utilisant un bien choisi nome alterato, prononcé avec la bonne inflexion et le bon ton, peut communiquer des volumes. Dans un sens, c'est analogue à l'humour-timing est tout.

Alterati Diminutivi (Diminutifs)

UNE diminutivo véhicule généralement des significations telles que: petit minuscule. Voici des exemples de suffissi alterativi (terminaisons alternatives) utilisées pour former diminutivi (diminutifs):

-ino: mamma-mammina; minestra-minestrina; pensiero-pensierino; ragazzo-ragazzino
-(i) cino (une variante de -ino): bastone-bastoncino; libro-librique (c) ino
-olino (une variante de -ino): sasso-sassolino; topo-topolino; freddo-freddolino; magro-magrolino
-etto: bacio-bacetto; camera-cameretta; casa-casetta; lupo-lupetto; basso-bassetto; piccolo-piccoletto. Fréquemment utilisé en même temps que d'autres suffixes: scarpa-scarpetta-scarpettina; secco-secchetto-secchettino
-bonjour: albero-alberello; asino-asinello; paese-paesello; rondine-rondinella; cattivo-cattivello; povero-poverello
-(i) violoncelle (une variante de -bonjour): campo-campicello; informazione-informazioncella
-erello (une variante de -bonjour): fatto-fatterello; fuoco-f (u) ocreello. Fréquemment utilisé en même temps que d'autres suffixes: storia-storiella-storiellina; bucco-bucherello-bucherellino
-icci (u) olo: asta-asticci (u) ola; festa-festicciola; porto-porticciolo; peut parfois avoir un sens péjoratif: donna-donnicci (u) ola
-(u) olo: faccenda-faccenduola; montagna-montagnuola; poesia-poesiola
-otto: contadino-contadinotto; pieno-pienotto; giovane-giovanotto; ragazzo-ragazzotto; basso-bassotto. La fin fait également référence à un animal juvénile: aquila-aquilotto; lepre-leprotto; passero-passerotto
-iciattolo (considéré comme une combinaison diminutive / péjorative): febbre-febbriciattolo; fiume-fiumiciattolo; libro-libriciattolo; mostro-mostriciattolo

Alterati Accrescitivi (Augmentatives)

Un accrescitivo véhicule généralement des significations telles que: grand, grand, grand. C'est l'opposé d'un diminutif. Voici des exemples de suffissi alterativi (terminaisons alternatives) utilisées pour former accrescitivi (augmentatifs):

-un: febbre-febbrona (febbrone); libro-librone; pigro-pigrone; mano-manona (manone); ghiotto-ghiottone. Fréquemment utilisé simultanément avec d'autres suffixes: uomo-omaccio-omaccione; pazzo-pazzerello-pazzerellone. Parfois, le terme intermédiaire n'est pas utilisé dans l'italien contemporain: buono-bonaccione
-acchione (a une connotation ironique): frate-fratacchione; volpe-volpacchione; furbo-furbacchione; matto-mattachione

Alterati Vezzeggiativi (Noms d'animaux ou Conditions d'affection)

UNE vezzeggiativo véhicule généralement des significations telles que: affection, sympathie, jouissance, grâce. Voici des exemples de suffissi alterativi (terminaisons alternatives) utilisées pour former vezzeggiativi (noms d'animaux ou conditions d'affection):

-acchiotto (considéré comme une combinaison diminutif / nom de l'animal): lupo-lupacchiotto; orso-orsacchiotto; volpe-volpacchiotto; furbo-furbacchiotto
-uccio: avvocato-avvocatuccio; casa-casuccia; cavallo-cavalluccio; caldo-calduccio; freddo-fredduccio
-uzzo (une variante de -uccio): pietra-pietruzza

Paolo, un italien natif de Milan, donne un exemple de la façon dont vezzeggiativi sont utilisés: "J'ai un ami qui m'appelle Paoletto. Cela ne ressemble pas beaucoup à un homme, bien sûr, mais c'est par affection. Plus réaliste, mon frère m'appelle Paolone, Big Paolo."

Alterati Peggiorativi (péjoratifs)

UNE peggiorativo véhicule généralement des significations telles que: mépris, défi, dédain, mépris (pour), mépris, mépris de soi, dégoût de soi. Voici des exemples de suffissi alterativi (terminaisons alternatives) utilisées pour former peggiorativi (péjoratifs):

-ucolo: donna-donnucola; maestro-maestrucolo; poeta-poetucolo
-accio: coltello-coltellaccio; libro-libraccio; voce-vociaccia; avaro-avaraccio
-azzo (une variante de -accio): amore-amorazzo; coda-codazzo
-astro (a un sens péjoratif lorsque la racine est un substantif, et un sens atténué lorsque la racine est un adjectif): médico-médicastro; poeta-poetastro; politico-politicastro; bianco-biancastro; dolce-dolciastro; rosso-rossastro

Modification de l'orthographe de la racine du nom

Lors de la création i nomi alterati, quelques noms subissent un changement d'orthographe à la racine lorsqu'ils sont modifiés. Par exemple:

uomo-omone
canne-cagnone

Changements de sexe à la racine du nom

Dans certains cas, le nom racine change de sexe lors de la création i nomi alterati. Par exemple:

barca (nom féminin) -un barcone (nom masculin): un grand bateau
donna (nom féminin) -un donnone (nom masculin): une grande (grande) femme
febbre (nom féminin) -un febbrone (nom masculin): très forte fièvre
sala (nom féminin) -un salone (nom masculin): une grande pièce

Alterati Falsi

Certains noms qui semblent être nomi alterati sont en fait des noms dans et hors d'eux-mêmes. Par exemple, les formulaires suivants sont falsi alterati (faux noms modifiés):

tacchino (pas le diminutif de tacco)
bottone (pas l'augmentation de botto)
mattone (pas l'augmentation de matto)
focaccia (pas le péjoratif de foca)
occhiello (pas le diminutif de occhio)
burrone (pas l'augmentation de baudet)
colletto (pas le diminutif de collo)
collina (pas le diminutif de colla)
limone (pas l'augmentation de Lima)
cerotto (pas l'augmentation de cero)

De plus, soyez conscient lors de la création nomi alterati que tous les noms ne peuvent pas être combinés avec tous les suffixes. Soit le terme sonne faux à l'oreille (l'italien est une langue musicale, après tout), soit le mot résultant est linguistiquement maladroit. En général, la répétition du même élément sonore dans la racine et le suffixe doit être évitée: tetto peut être modifié en tettino ou tettuccio, mais non tettettocontadino peut être modifié en contadinello ou contadinetto, mais non contadinino. Il est préférable d'utiliser uniquement les formulaires que vous avez observés sur papier ou entendus par des locuteurs natifs. En cas de doute, consultez un dictionnaire.

D'autre part, si vous souhaitez étendre vos compétences linguistiques créatives, essayez d'inventer un néologisme (néologisme). Faire correspondre des noms avec des suffixes de modification inutilisés est une façon de former de nouveaux mots. Après tout, vous auriez un grand rire des Italiens indigènes si, après avoir mangé une pizza peu appétissante, vous deviez déclarer: "Che pizzaccia!".