Dire Je suis fini en français est une grave erreur à éviter.
Cette erreur est due en partie au fait que, dans la traduction anglaise, «terminé» est un adjectif, tandis qu'en français, c'est le participe passé d'un verbe. Donc, quand vous voulez dire "j'ai fini", il semble logique de traduire cela par "Je suis fini." Malheureusement, c'est une chose assez dramatique à dire en français et cela signifie «je suis mort», «j'ai fini! "J'ai fini!" "Je suis ruiné!" ou "Je suis tout lavé!"
Imaginez le regard sur le visage de votre petite amie française si vous dites: "Je suis fini!" Elle pensera que tu vas expirer! Ou elle éclatera de rire de votre erreur. De toute façon, pas si bon.
Ne jamais utiliser être fini et ne pas être fini lorsque vous faites référence à des gens, à moins que vous n'ayez quelque chose d'assez bouleversant à annoncer ou que vous insultiez malicieusement quelqu'un.
Pour éviter ce scénario, pensez à l'anglais comme «je avoir terminé "à la place, et cela vous rappellera que vous devez utiliser le passé composé en français et que le verbe auxiliaire pour finir est avoir, ne pas être. Donc, avoir fini est le bon choix.
Encore mieux, utilisez le familier avoir terminé, surtout lorsqu'il s'agit de l'achèvement d'une tâche ou d'une activité. Par exemple, si un serveur demande s'il peut prendre votre assiette, l'expression correcte (et polie) est: "Oui, merci, j'ai terminé."
En bref, voici vos options:
Évitez d'utiliser finir avec être:
Choisissez des verbes avec avoir: