La définition de Llano Estacado aux États-Unis et dans le monde

Llano Estacado traduit littéralement de l'espagnol vers l'anglais signifie «Staked Plain», et c'est une région à l'extrémité sud des grandes plaines américaines dans le sud-ouest des États-Unis..

La région géographique

La région de Llano Estacado comprend des parties de l'est du Nouveau-Mexique et du nord-ouest du Texas. Il est marqué par de grandes mesas à des altitudes de 3 000 à 5 000 pieds. L'un de ses monuments les plus populaires est l'escarpement de Caprock au Texas.

Référence historique possible

La colonisation de l'ouest des États-Unis dans les années 1800 était connue pour ses terres avec des colons à pied et à cheval pour revendiquer des terres en enfonçant un pieu dans le sol. Llano Estacado peut être un clin d'œil historique aux piquets ou poteaux enfoncés dans le sol dans cette région qui ont été utilisés comme repères délimitant la propriété.

Certains suggèrent que la plaine s'appelait Llano Estacado car il est entouré de falaises ressemblant à des palissades ou palissades, ce qui explique les définitions de «plaine palissadée» ou «plaine palissadée». L'escarpement de Caprock est une falaise ou une palissade de 200 milles de long qui délimite la frontière de la région de Llano Estacado des hautes plaines. 

Traduction espagnole 

Llano Estacado peut se traduire par «plaine palissadée», «plaine palissadée» ou «plaine jalonnée». Llano est une traduction directe du mot "plaine ou prairie". Estacado est le participe passé de estacar. Estacar est le verbe qui signifie «attacher à un poste».

Des trois traductions possibles, les trois ont des significations très similaires.

De nombreux mots en anglais sont dérivés des mots espagnols. Le mot anglais "stockade" vient du mot espagnol estaca, donc à l'origine «palissade» et «jalonné» signifiaient essentiellement la même chose. La même chose peut être dite pour «palissade», elle vient du mot français palissade, ce qui signifie «enjeu». Le mot palissade est lié au mot espagnol palo, signifiant «bâton», qui peut être une relation étroite avec le mot «enjeu».

Locuteurs espagnols non américains

Qu'est-ce qu'un locuteur espagnol non originaire des États-Unis suppose comme le sens du terme Llano Estacado?

Un hispanophone natif aborderait le terme de la même manière qu'un anglophone comprendrait «plaine jalonnée». Comme en anglais, ce n'est pas un terme courant, mais il évoque une certaine signification lorsque vous réfléchissez au terme. La compréhension du terme serait probablement différente pour une personne vivant dans la banlieue de Madrid que pour une personne vivant dans les plaines de l'Argentine.