L'infinitif espagnol est utilisé assez fréquemment après les verbes conjugués, et parfois d'une manière qui n'a pas d'équivalent direct en anglais. Bien que l'infinitif espagnol soit parfois traduit comme un infinitif en anglais, ce n'est pas toujours le cas, comme le montrent les exemples suivants:
Quiero salir. (Je voudrais partir.)
Èl evita estudiar. (Il évite en train d'étudier.)
Necesito comprar dos huevos. (J'ai besoin acheter deux oeufs.)
El que teme pensar es esclavo de la superstición. (Celui qui craint en pensant est esclave de la superstition.)
Intentó ganar el control. (Il a essayé gagner contrôle.)
Notez que dans les exemples ci-dessus, les deux verbes (le verbe conjugué et l'infinitif qui suit) se réfèrent à l'action du même sujet. C'est généralement le cas lorsque les infinitifs suivent d'autres verbes; les principales exceptions sont détaillées dans notre leçon sur l'utilisation des infinitifs avec changement de sujet. Ainsi, une phrase comme "Dice ser católica"(" Elle dit qu'elle-même est catholique ") n'a pas la même ambiguïté qu'une phrase comme"Dice que es católica"aurait (cela pourrait signifier que le catholique est quelqu'un d'autre que le sujet de la peine).
Utiliser des infinitifs
Comme discuté dans notre leçon sur les infinitifs en tant que noms, l'infinitif a les caractéristiques d'un verbe et d'un substantif. Ainsi, lorsqu'un infinitif est utilisé après un verbe, certains grammairiens considèrent l'infinitif comme un objet du verbe conjugué, tandis que d'autres le voient comme un verbe dépendant. Peu importe la façon dont vous le classifiez - notez simplement que dans les deux cas, le verbe conjugué et l'infinitif se réfèrent normalement à des mesures prises par le même sujet.
Si une autre personne exécute l'action, la phrase doit être refondue, généralement en utilisant que. Par exemple, "María me aseguró no saber nada"(María m'a assuré qu'elle ne savait rien), mais"María me aseguró que Roberto no sabe nada"(María m'a assuré que Roberto ne savait rien).
Dans de nombreux cas, l'infinitif ou une phrase utilisant que peut être utilisé lorsque la personne exécute l'action des deux verbes. Donc "sé tener razón"(Je sais que j'ai raison) est essentiellement l'équivalent de"sé que tengo razón,"bien que la construction de la deuxième phrase soit moins formelle et plus courante dans le langage courant.
Verbes communs suivis d'infinitifs
Voici une liste de certains des verbes les plus couramment suivis directement par un infinitif, avec des exemples de phrases. Il ne s'agit pas d'une liste complète.
aceptar (accepter) - Nunca aceptará ir a los Estados Unidos. (Il n'acceptera jamais Aller aux États Unis.)
acordar (être d'accord) - Acordamos Darle dos dólares. (Nous sommes d'accord donner lui deux dollars.)
afirmar (affirmer, affirmer, dire) - El 20% de los mexicanos entrevistados afirmó no hablar de política. (Vingt pour cent des Mexicains interrogés ont déclaré ne pas parler sur la politique.)
amenazar (menacer) - Amenazó destruir la casa. (Il a menacé détruire la maison.)
anhelar (aspirer, désirer) - Anhela comprar el coche. (Elle aspire acheter la voiture.)
asegurar (assurer, affirmer) - Aseguro non sabre nada. (J'affirme je sais rien.)
buscar (chercher, chercher) - Busco ganar experiencia en este campo. (Je cherche gagner expérience dans ce domaine.)
creer (croire) - Pas de créo estar exagerando. (Je ne crois pas je suis exagérer.)
deber (devrait, devrait) - Para aprender, debes salir de tu zona de comodidad. (Pour apprendre, vous devez partir votre zone de confort.)
decidir (decider) - Decidió Nadar hasta la otra orilla. (Elle a décidé nager à l'autre rive.)
demostrar (démontrer, montrer) - Roberto demostró sabre manejar. (Roberto a montré il sait comment conduire.)
désarment, querer (vouloir, désirer) - Quiero / deseo escribir un libro. (Je voudrais écrire un livre.)
esperar (attendre, espérer, attendre) - Yo no esperaba tener el coche. (Je ne m'attendais pas avoir la voiture.)
intentar (essayer) - Siempre intento jugar lo mejor posible.) (J'essaie toujours jouer mon meilleur possible.)
lamentar, sentir (regretter) - Lamento haber comido. (Je regrette ayant mangé.)
lograr (pour réussir) - Pas de logra estudiar bien. (Il ne réussit pas à en train d'étudier bien.)
negar (nier) - Pas de niego haber tenido suerte. (Je ne nie pas ayant eu de la chance.)
pensar (penser, planifier) - Pienso hacerlo. (Je prévois de le faire.)
poder (pouvoir, peut) - Pas de puedo dormir. (Je ne peux pas sommeil.)
preferir (préférer) - Prefiero no estudiar. (Je préfère ne pas étudier.)
reconocer (à reconnaître) - Reconozco haber mentido. (J'admet ayant menti.)
recordar (se souvenir) - Pas de recuerda haber bebido. (Il ne se souvient pas ayant ivre.)
soler (être habituel) - Pedro solía mentir. (Pedro avait l'habitude mensonge.)
temer (avoir peur) - Tema Nadar. (Elle a peur de nager.)
Comme vous pouvez le voir sur certains des exemples ci-dessus, l'infinitif haber suivi du participe passé est fréquemment utilisé pour faire référence à une action dans le passé.