Utilisation du nom espagnol Vez

Vez (pluriel veces) est l'un des noms les plus couramment utilisés de l'espagnol et peut généralement être traduit précisément par «occurrence», bien qu'en pratique, il soit généralement traduit par «temps». Voici quelques exemples d'utilisation au quotidien:

  • Mil veces te quiero, Alejandro. je t'aime un millier de fois, Alejandro.
  • Llegamos cuatro veces a la final. Nous l'avons créé quatre fois à la finale.
  • Será la última vez que moi veas. Ce sera la dernière fois tu me vois.

Una vez est généralement traduit par "une fois", même s'il est évident qu'il pourrait également être traduit littéralement par "une fois", et dos veces peut être traduit par "deux fois" ou "deux fois":

  • Se toma una vez por día en un nivel de dosis decidido por el médico. Il est pris une fois que par jour à un niveau de dosage décidé par le médecin.
  • ¿Te a enamorado dos veces de la misma persona? Êtes-vous tombé amoureux de la même personne deux fois?
  • "Sólo se vive dos veces"es la quinta entrega de la saga James Bond. "Tu vis seulement Deux fois"est le cinquième épisode de la série James Bond.

Veces peut être utilisé pour effectuer des comparaisons telles que les suivantes:

  • Es una pila que dura hasta cuatro veces más. C'est une batterie qui dure jusqu'à quatre fois plus longtemps.
  • La envidia es mil veces más terrible que el hambre. La jalousie est mille fois pire que la faim.

Utilisations de Vez et Veces 

Vez et veces peut être utilisé dans une variété de phrases. Les exemples suivants présentent certaines des plus courantes, bien que ce ne soient pas les seules traductions possibles:

  • Alguna vez voy a ser libre. Parfois Je vais être libre.
  • El gato de Schrödinger sigue estando vivo y muerto a la vez pero en ramas diferentes del universo. Le chat de Schrödinger était vivant et mort à la fois mais dans différentes sections de l'univers.
  • A mi vez, no puedo comprender el tipo que dice que la casa es tarea de la mujer. De mon côté, Je ne peux pas comprendre le type qui dit que le ménage est le travail d'une femme. (Des expressions telles que a tu vez, "pour votre part", et a su vez, "pour sa part.")
  • Cada vez que te veo me gustas más. À chaque fois Je te vois je t'aime plus.
  • La actriz tolera cada vez menos la intrusión en su vida. L'actrice tolère l'intrusion dans sa vie de moins en moins.
  • De vez en cuando es necesario perder la razón. De temps à autre il faut se tromper.
  • Estoy fantaseando en vez de estudiar. Je rêvasse au lieu de en train d'étudier.
  • Un veces sueño que estás conmigo. parfois Je rêve que tu es avec moi.
  • Los baratos muchas veces salen caros. Choses bon marché souvent vendre à un prix élevé.
  • ¿Por qué el mar algunas veces se ve verde y otras veces azul? Pourquoi la mer parfois regardez vert et d'autres fois bleu?
  • Había una vez una gata vivía en una casita blanca. Il était une fois un chat vivait dans une petite maison blanche.
  • Una vez más Einstein tiene razón. Encore une fois, Einstein a raison.
  • La red otra vez fuera de línea. Le réseau s'est déconnecté encore.
  • La felicidad se encuentra rara vez donde se busca. Le bonheur c'est rarement trouvé où il est recherché.