Venir est un verbe espagnol courant avec une variété de significations. Heureusement, beaucoup d'entre eux peuvent être traduits en utilisant le verbe anglais "à venir", qui a également de nombreuses significations.
Venir est un cousin des mots anglais "-vent" tels que "invent" et "convent" ainsi que "lieu" et "venire" (un terme juridique).
Garde en tête que venir est conjugué irrégulièrement, ayant des formes telles que vengo (Je viens) et vendrán (ils viendront).
En utilisant Venir Se référer à Venir d'un endroit
Le plus souvent, venir est utilisé pour parler d'arriver ou d'arriver à un endroit:
Cuando yo vine a California fui a Disneylandia. (Quand je suis arrivé en Californie, je suis allé à Disneyland.)
Venimos en bus con un maestro y pagamos por nuestro transporte. (Nous sommes venus en bus avec un enseignant et avons payé notre propre transport.)
Tenía sólo un año cuando vino desde España. (Il n'avait qu'un an quand il est venu d'Espagne.)
Viens ici! (Venez ici!)
No vienen hasta las 14.30. (Ils ne viennent pas avant 14h30)
Dans le contexte, venir peut transmettre l'idée de revenir ou de revenir:
Pas de vengas a mí. (Título de canción) (Ne me reviens pas. (Titre de la chanson))
Es importante que vengas temprano. (Il est important que vous reveniez tôt.)
En utilisant Venir Pour souligner les qualités
Venir peut signifier «inclure», «être» ou «avoir», souvent d'une manière qui peut être traduite par «à venir»:
El primer iPad no viene con webcam. (Le premier iPad n'est pas fourni avec une webcam.)
Estas bicicletas vienen de Surinam. (Ces vélos sont (viennent) du Suriname.)
El único que viene con excusas eres tú. (Le seul qui vient avec (a) des excuses est vous.)
Las servilletas vienen en distintos tamaños. (Les serviettes viennent (sont) de différentes tailles.)
Viene en caja sellada. (Il vient (est) dans une boîte scellée.)
Surtout lorsqu'il est utilisé avec bien ou mal, venir peut être utilisé pour indiquer la pertinence:
No ser muy famoso me viene bien. (Ne pas être très célèbre me convient.)
A ningún país le viene mal la globalización. (La mondialisation ne sert mal à aucun pays.)
Al libro le venía bien la promoción. (La promotion était bonne pour le livre.)
En utilisant Venir Avec un Gerund
Venir peut être utilisé comme verbe auxiliaire avec le gérondif (également connu comme le participe présent) pour indiquer une action continue, souvent de manière de plus en plus intense.
Hace mucho tiempo que se viene hablando de la necesidad de una nueva constitución. (La nécessité d'une nouvelle constitution a été discutée et discutée depuis longtemps.)
El presidente viene sufriendo derrota tras derrota. (Le président continue de subir défaite après défaite.)
El chofer del camión venía hablando por teléfono. (Le chauffeur du camion a continué à parler au téléphone.)
En utilisant Venirse
La forme réflexive, venirse, comme la forme standard, peut signifier venir d'un endroit. Mais il met davantage l'accent sur la provenance de la chose ou de la personne.
La rumba se vino de Miami. (La rumba est venue de Miami. "La rumba vino de Miami"pourrait être traduit de la même manière, mais rendre le verbe réflexif appelle une attention supplémentaire à Miami, peut-être parce que le fait de la phrase peut être surprenant.)
Los turistas se vienen de otros países. (Les touristes viennent d'autres pays.)
Necesitaremos agua por qué nos venimos del desierto. (Nous aurons besoin d'eau parce que nous venons du désert.)
Le réflexif peut également suggérer que l'action du verbe a été soudaine ou inattendue:
Era lo primero que se vino a cabeza. (C'est la première chose qui m'est venue à l'esprit.)
Otra hipótesis es que el puente se vino abajo por la fragilidad de sus pilares. (Une autre théorie est que le pont est tombé à cause de la fragilité de ses piliers.)
Los vientos se vinieron de un solo golpe. (Les vents sont venus soudainement d'un seul coup.)
Points clés à retenir
Venir peut généralement être traduit par «à venir», qu'il soit utilisé pour signifier venir d'un lieu ou pour avoir une certaine qualité.
Venir peut être utilisé avec des gérondifs pour indiquer une action continue.
Le réflexif venirse peut être utilisé pour souligner l'origine de quelqu'un ou pour souligner la soudaineté d'une action.