Faltar porte avec elle l'idée de manquer. Mais il est utilisé de diverses manières où "manquer" n'est pas la meilleure traduction. Voici quelques-unes de ses utilisations les plus courantes.
Faits rapides
Faltar est généralement utilisé pour indiquer que quelque chose est manquant, manquant, inexistant ou non disponible.
Un objet indirect peut être utilisé pour indiquer qui est affecté par le manque ou l'absence.
Faltar est utilisé de manière beaucoup plus flexible que "manque" et autres équivalents en anglais, donc une grande variété de traductions est possible selon le contexte.
Faltar pour indiquer l'absence ou l'inexistence
Traductions possibles de faltar inclure "être absent" et "être absent" ainsi qu'une simple déclaration de non-existence:
A la reunión faltaron los representantes de Equateur. (Les représentants de l'Équateur étaient absents de la réunion. Les représentants de l'Équateur n'étaient pas à la réunion.)
La mujer faltaba de su hogar desde hace cuatro días y era buscada intensamente por sus familiares. (La femme avait disparu de son domicile depuis quatre jours et a été recherchée intensivement par ses proches.)
El martes de la semana pasada, Sabrina faltó a la escuela sin avisar a sus padres. (Mardi de la semaine dernière, Sabrina a raté l'école sans en parler à ses parents.)
Faltar Avec les pronoms indirects
Dans de nombreuses situations, faltar est utilisé avec un pronom objet indirect pour indiquer qui ou quoi est affecté par le manque ou l'absence de quelque chose. Dans cette utilisation, faltar fonctionne comme gustar. Le pronom objet indirect est en gras dans les exemples suivants. Bien que «manque» puisse presque toujours être utilisé dans la traduction, d'autres possibilités incluent «besoin», «être court», etc. Comme c'est le cas avec gustar, le nom représenté par le pronom objet indirect sert souvent de sujet de traduction à la traduction.
A esta receta le falta un ingrédient principal. (Cette recette manque d'un ingrédient principal.)
Nos Faltan dos personas para reservar el cuarto de hotel. (Nous avons besoin de deux personnes supplémentaires pour réserver la chambre d'hôtel.)
A este pobre le falta una pierna. (Ce pauvre homme n'a pas de jambe.)
Solo moi falta el teléfono. (Il me manque seulement mon téléphone. J'ai tout ce dont j'ai besoin, sauf mon téléphone.)
¿Cuántos puntos moi faltan para llegar al nivel segundo? (De combien de points ai-je besoin pour arriver au deuxième niveau?)
Te falta estudiarlo un poco más. (Vous devez l'étudier un peu plus.)
Hay 10 secretos que te faltarán saber de Guatemala. (Il y a 10 secrets que vous devrez connaître sur le Guatemala.)
Moi falta agua en el radiador. (J'ai besoin d'eau dans le radiateur.)
Faltar pour indiquer ce qui reste
Un peu paradoxalement pour les anglophones, faltar est souvent utilisé pour indiquer ce qui reste en prévision d'un événement ou d'une situation. La construction utilisée dans ces cas est généralement "pronom facultatif + faltar + ce qui reste + para + le but."
Faltan cinco días para Navidad. (Il reste cinq jours avant Noël. Il reste cinq jours avant Noël.)
Faltaban dos segundos para terminar el juego. (Il restait deux secondes pour terminer le jeu.)
Te faltan 100 pesos para comprarlo. (Vous avez besoin de 100 pesos de plus pour l'acheter.)
A él le faltaban tres horas para la medianoche. (Il lui restait trois heures jusqu'à minuit.)
Faltar A pour indiquer le manque de vigilance
La phrase fautel a peut être utilisé pour indiquer le manque d'attention ou de respect à l'objet de la préposition une.
Es una promesa, ¡y nunca falto a mis promesas! (C'est une promesse, et je ne romps jamais mes promesses!)
Es tonto pensar que ella faltaría a un evento como ese. (Il est stupide de penser qu'elle n'assisterait pas à un événement comme celui-là.)
La escritora jamás faltaba a las reuniones de lunes. (L'écrivain n'a jamais manqué les réunions du lundi.)
Expressions utilisant Faltar
Expressions et expressions qui utilisent faltar comprendre:
Faltar al respeto, être irrespectueux.
¡Lo que faltaba! C'est tout ce dont j'avais besoin!
¡No faltaría más! Bien sûr! Évidemment! Ne le mentionne pas!
Faltar a la verdad, être malhonnête.
Faltar tiempo, être à court de temps.
Conjugaison de Faltar
Faltar est conjugué régulièrement, suivant le modèle de hablar.
Étymologie de Faltar
Comme vous l'avez peut-être deviné, est étymologiquement lié au mot anglais «fault». "Faute" et faltar provenir du verbe latin fallere, ce qui signifiait tromper ou décevoir. Autres mots espagnols dérivés de fallere comprendre Fallar (échouer ou décevoir), Falla (défaut), et falso (faux). Les mots anglais associés incluent «fail», «failure» et «false».